Carl Gottfried Grahl (1803−1884)

Sorg Musik vid Friherrinnan Peyrons begrafning d: 15 November 1851 [Funeral music at the funeral of Freifrau (approx. baroness] Peyron on 15 November, 1851

Print

[N:o 1.] Vid ingången i Kÿrkan [On entering the church]
N:o 2. Efter jordfästningen [After the burial act]
N:o 3. Efter välsignelsen [After the benediction]

  • Year of composition: 1851
  • Work category: Male choir and instruments
  • Duration: Approx. 1-5 min

Instrumentation

Tenor horn I+II, serpent I+II, tuba

Solo voices/choir

T.T.B.B.

  • Location autograph: Musik- och teaterbiblioteket

Description of work

[N:o 1.] Vid ingången i Kÿrkan [On entering the church]: Tempo Marcia Maestoso B-dur - g-moll 4/4 (C)
N:o 2. Efter jordfästningen [After the burial act]: Adagio f-moll - Dess-dur 4/4 (C)
N:o 3. Efter välsignelsen [After the benediction]: Andante B-dur 4/4 (C)


Work comment

[N:o 1.] Vid ingången i Kÿrkan [sic]: den 9. Novemb [sic] 1851 [On entering the church on 9 November, 1851]
N:o 2. Efter jordfästningen: den 10 Nov: 1851 [After the burial act on 10 November, 1851] Efter N:o 2: "Vid uppgången till predikostolen psalmen N:o 484 v: 5 med orgel" (enligt autografen) [After No. 2: Swedish hymnal no. 484, verse 5, with organ. During the ... to ... the pulpit]
N:o 3. Efter välsignelsen: d: 12 Nov. 1851 [After the benediction on 12 November, 1851]

This work was probably composed for the funeral of Jeannette Amelie Groen, b. 1810, d. 8 November, 1851, third wife of Gustaf Abraham Peijron, knighted Freiherr [approx. baron] Peyron, b. in Saint Petersburg on 17 July, 1783, deceased in Stockholm on 29 February, 1852, due to a severe fall on a slippery sidewalk


Libretto/text

[No. 1. Verse 1.] Se! Templets porta öppna är
Dit in vi föra makan kär
Verse 2. Wid Frälsarns möte glömmes bort
All jordens glädje, som är kort (T.T.B.B.)

No. 2. Recitative: Menniska [sic] af jord, war åter jord (tenor solo)
Chorus: Fåfängt att för döden kunna vika (Tenore tutti)
Chorus:  Stilla är ditt ömma hjerta (T.T.B.B.)

No. 3. Tystnat har din röst, kallnad är din hand (T.T.B.B.)